అనుసృజన

మీనాకుమారి హిందీ కవిత-5

అనువాదం: ఆర్.శాంతసుందరి

అలనాటి మేటి హిందీ నటి మీనా కుమారి అసలు పేరు మాహ్ జబీన్. ఆమె కవయిత్రి అన్న విషయం మీకు తెలుసా? ఆమె మరణించాక గుల్జార్ ఆమె కవితలని సీడీగా రికార్డు చేశారు, మీనా కుమారి తన కవితలను స్వయంగా చదివి రికార్డ్ చేసిన వీడియోలు కొన్ని దొరికాయి. మూల (హిందీ) కవితలను తెలుగులో రాసాను, పాడుకోవడానికి వీలుగా ఉంటుంది. తెలుగు అనువాదం ఆమె కవితల్లోని భావాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి పనికొస్తుంది.

5.

ఆగాజ్ తో హోతా హై అంజామ్ నహీ( హోతాజబ్ మేరీ కహానీ మే వో నామ్ నహీ( హోతాజబ్ జుల్ఫ్ కీ కాలిఖ్ మే ఘుల్ జాయే కోయీ రాహీబద్ నామ్ సహీ లేకిన్ గుమ్ నామ్ నహీ( హోతాహ(స్ హ(స్ కే జవాన్ దిల్ కే హమ్ క్యోం న చునే టుకడేహర్ శఖ్స్ కీ కిసమత్ మే ఈనామ్ నహీ( హోతాబహతే హుయే ఆంసూ నే ఆంఖోం సే కహా థమ్ కర్జో మయ్ సే పిఘల్ జాయే వో జామ్ నహీ( హోతాదిన్ డూబే హై( యా డూబీ బారాత్ లియే కశ్తీసాహిల్ పే మగర్ కోయీ కోహరామ్ నహీ( హోతా నా జీవితంలో ఆ పేరు లేకపోతేప్రారంభం ఉంటుంది కాని దానికి ముగింపు ఉండదుఒక బాటసారి నల్లని కురులలో కరిగిపోతేఅపకీర్తి పాలౌతాడేమో కానీ కనపడకుండా పోడుబద్దలైన హృదయం ముక్కలని నేను నవ్వుతూ ఎందుకు ఏరుకో కూడదుప్రతి వ్యక్తికీ బహుమతులే అందుకునే అదృష్టం ఉండదు కదాప్రవహించే కన్నీళ్ళు ఆగి కళ్ళతో ఇలా అన్నాయిమధువులో కరిగిపోయేది మధుపాత్ర కాదుపొద్దువాలిందో లేక పెళ్ళివారి నావ మునిగిపోయిందో కానితీరం వద్ద ఎటువంటి గగ్గోలూ , గలభా లేదు

*****

Please follow and like us:

Leave a Reply

Your email address will not be published.