image_print
Kandepi Rani Prasad

If Diwali bombs burst

If Diwali bombs burst -Raniprasad Kandepi Diwali festival is coming this week. Srihita and Srinith jumped when they heard their mother saying that. Both are discussing what to buy for Diwali. Both the children asked mom Rakshita, “Mom mom, when shall we buy Diwali medicines?” “There’s still a week left! You’ll buy it when daddy […]

Continue Reading
Posted On :

The Untried (Telugu Original by Sarasija penugonda)

The Untried       English Translation: Penugonda basaveshwar Telugu Original : Sarasija Penugonda She’s been trying to erect a pillar as a mark of her self identity denied for decades by community Bricks of self-confidence are continuously kept wet with relentlessly shed sweat Sacrifices like a matchstick to ignite ,fire particles, a million n […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-22 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-22 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 22.Separately … Separating is not only For humans It’s a habit of the soil and To the rivers, mountains, and oceans Finally, to the sky also Not only To the fragrances and to the winds of […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 10. Bell of Virtue In the flux of a scene where silence overflows, render your brain formless a bit. Meanwhile, it is not just your dreams, but heart’s burden that is emptied. In the darkness where fireflies emit light, inordinate sound brooks keep flowing. Many are […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-31

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Need of the hour -41 Kindergarten Math

Need of the hour -41 Kindergarten Math -J.P.Bharathi Primary school along with kindergarten is a very beautiful age for learning. Math’s is a perfect cognitive concept which works well with fresh brains. Instead of giving them existing learning methods, it is better to leave them to explore for themselves. Abacus slate gives them a great […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-19 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 19 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization “Sahaya”. Sameera feels very good about Udayini. Sameera, who is four months pregnant, says that she wants to […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -7

My America Tour -7 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Education system We have to observe and study deeply the education system of a country to see whether it has  a better future and  can create the  opportunities to prove themselves the best citizens. Americans are of the opinion […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-21 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-21 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 21.Remaining nest Entire home Again carries the silent vacuum Till yesterday The waves of naughty words Just in a night The aerial roots of shadows of Silent tempest To a part of my womb Who migrated […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 9.Scissors Whena flame rages beneath the pan of half-cooked rice, I feel the pain of besieging taunts. Like the stories of paltry grains for hungry stomachs, in the shade of subject, object, verb amidst the disparities between rich and poor, I feel as if I got […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-30

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:47 – Manichithrathazhu – (The Ornate Lock) – 1993, Malayalam

Cineflections-47 Manichithrathazhu – (The Ornate Lock) – 1993, Malayalam -Manjula Jonnalagadda “Humanity is so weird. If we’re not laughing, we’re crying or running for our lives because monsters are trying to eat us. And they don’t even have to be real monsters. They could be the ones we make up in our heads. Don’t you […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-18 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 18 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Samira comes to meet Udayini, an old friend of her mother who runs Sahaya, an organization working for women in the United States. In her first meeting, Sameera had a good opinion of Udayini. […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -6

My America Tour -6 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla WITHIN TWO MONTHS I set foot on American soil on 15th August and left it on 14th October. Exactly two months time I traveled for 10 thousand miles in New York, Ohio, Illinois, Wisconsin, Minnesota, California, Arizona, Texas, Arkansas, […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-4 City of Spells and City of Charms (Part-2)

HERE I AM and other stories 4. City of Spells and City of Charms (Part-2) Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Lakshmi Gudipati One morning, Anasuya was resting on her bed by the window with her daughter’s childhood slate on her chest and her eyes half-closed. Her husband was about to step out to go to […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-20 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-20 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 20.Memories of floods In the revolution of galaxies of centuries From endless circles of earth If the name is heard once again In childhood Crossing over the heads That went away cursing the heaps of dead […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 8.Homage of Syllables Whenever occasions don’t revert halfway, all the experience should listen, say, see the words of known people, things worth knowing, deeds to be divulged and become a journey not waited. When answerless questions come near, immerse in NEWS, play the game of four […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 9. Need to Speak

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  9. Need to Speak My dumbness reveals No human is seen to speak It took a long time Even to speak to myself True interaction with a man Is possible only after Leaving all inhibitions. It is indeed For the union of true souls The interaction between you […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-29

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure. Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-17 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 17 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization called “Sahaya.” Sameera, who is four months pregnant, feels very good about Udayini and tells her that she […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -5

My America Tour -5 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Government and People America has federal constitution-young in age. In 1492 Christopher Columbus, an Italian sailor was deputed by the king of Spain to  sail to India. On the way he landed in America and thought it was India. […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-4 City of Spells and City of Charms (Part-1)

HERE I AM and other stories 4. City of Spells and City of Charms (Part-1) Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Lakshmi Gudipati I seek to uncover treasured sculptures among ancient ruins. I enrich the soil around the once mighty, hacked remains of trees, hoping desperately for new saplings to sprout from the roots. My daughter […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-19 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-19 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 19. A kitchen poem To write a poem Caught in the kitchen cabinet Struggled and jumped On the stove and committed suicide When doing Puri Crushed between two hands To my inability to hold the pen […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 7.Farmer Couple He becomes a plough to till the land in sowing season; she transforms into a basket of cold food in the red hot sun. He becomes the toil of the tilling harrow in his field; she walks behind him to sow the seeds dexterously. […]

Continue Reading
Posted On :
Aduri Satyavathi Devi

Poems of Aduri Satyavathi Devi – 16 “Sprout”

Poems of Aduri Satyavathi Devi Poem-16 Sprout Telugu Original: Aduri Satyavathi Devi English Translation: J Bhagyalakshmi It is not possible to travel smooth on any path One comes across ups and downs, twists and turns Before a man dies totally Little waves of death confront him Some unnatural race chases life As if stopping at […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 8. Morning Star

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  8. Morning Star Rising with the morning star Sweeping darkness away with a broom That girl draws patterns of brightness… As she washes dishes the sun rises from her beads of sweat. Amidst the chirping of birds. As she cleans everyone’s filth with her tender fingers That wonderful […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-28

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-16 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 16 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization called “Sahaya.” Sameera, who is four months pregnant, feels very good about Udayini and tells her that she […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -4

My America Tour -4 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla America hospitality America hospitality is a special feature found everywhere.In ancient days India was well known for its hospitality.But these days that spirit is changing  in our own country. Americans  are very good hosts. I was a house-guest at […]

Continue Reading
Posted On :

America Through My Eyes – Seattle (Part-1)

America Through My Eyes Seattle (Part-1) Telugu Original : Dr K.Geeta  English Translation: V.Vijaya Kumar After traveling all over California without leaving anything, and thinking of visiting neighboring states in April, friends suggested, “The tulip festival in Seattle and the surrounding areas is a great choice.” I promptly switched over and everyone was okay. Satya […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-27

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-3 A Prince and a Princess

HERE I AM and other stories 3. A Prince and a Princess Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: C.L.L. Jayaprada Vasantha laughed loudly, chatting with Aruna who was in the USA, the song from the music system at her side virtually shaking the earth. Vasundhara came into the room, yelling, ‘I’ve been calling you for the […]

Continue Reading
Posted On :

Volte-face

 Volte-face -Koppisetty Jhansi Shantamma is packing tiffin box for her daughter Vydehi. Shantamma is rushing Vydehi to start quickly or else she would miss the bus and get late to her work. On her mother’s endless cautions and concern, Vydehi is feeling guilty. The feeling of doing something wrong is disturbing her mind and not […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-18 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-18 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 18. For me Separated from its mother When it was brought I became its mother Unable to walk slithering and walking Looking scared woofing When looking for milk I gave it the milk bottle Just moving […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 6.Special Soldier He is a picture of opulence on the retina; a sacred figure without many hues. He won many a million hearts. Wherever his sweat falls, there germinates mother’s love, blesses. In the nights and afternoons when mud blossoms, at a time when the branches […]

Continue Reading
Posted On :

Death Warrants (Poem-Telugu Original by Mandarapu Hymavati)

Death Warrants (poem) Telugu Original: Mandarapu Hymavati EnglishTranslation: Syamala Kallury An endless joy it is After the head-bath, washing the hair For some the body feels comfortable Moves freely in the swing For some the head-bath itself is A ritual, that sends one to lands More comfortable, then it is an explosion! Yes, Hunger is […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 7. Mankena Flower

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  7. Mankena Flower Caught in bramble and thorn I am a struggling palapitta** Whichever way I move The thorns prick me These are not thorns of today But shackles of slavery That have bound me for generations. Caught between the devil and the deep sea Danger hisses about […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:45 – Kaaka Muttai (The Crow’s Egg) – 2015, Tamil

Cineflections-45 Kaaka Muttai (The Crow’s Egg) – 2015, Tamil -Manjula Jonnalagadda “I can resist everything except temptation.” – Oscar Wilde Kaaka Muttai is a film written and directed by M. Manikandan. This film premiered at the Toronto International Film Festival. It won the National Award for the Best Children’s Film and the Best Child Artists […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-15 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 15 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet her mother’s friend in America, Udayini, who runs a women’s aid organization called “Sahaya.” Sameera, who is four months pregnant, feels very good about Udayini and tells her that she […]

Continue Reading
Posted On :

Dramatic Tinges And Poetic Niceties in Gurajada’s Sarangadhara

Dramatic Tinges And Poetic Niceties in Gurajada’s Sarangadhara -M Venkata Lakshmi ” The labouring dawn gave out the child of lightWhose infant became played O’ere the river’s breast.”           That dramatic description of ‘early morning’, done by Gurazada Venkata Apparao in his long story-poem ‘Sarangadhara’, presents a glimpse of the poet’s immense […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -3

My America Tour -3 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla On the way After watching the beauties of nature while  flying high in the skies we had our first halt at Derham, an oil rich sandy city in Saudi Arabia. The airport was not specially attractive and there was […]

Continue Reading
Posted On :

HERE I AM and other stories-2 Damayanti’s Daughter (Part-2)

HERE I AM and other stories 2. Damayanti’s Daughter (Part-2) Telugu Original: P.Sathyavathi English Translation: Sashi Kumar Anuradha ma’am was reading aloud ‘The Forsaken Merman’ written by Mathew Arnold: Call once yet In a voice that she will know: ‘Margaret! Margaret!’ (Call once more) to a mother’s ear; Children’s voices should be dear Children’s voices, […]

Continue Reading
Posted On :

Political Stories-12 What is to be done? – Part 1

Political Stories by Volga Political Stories-12 What is to be done? (Part – 1) Deeply engaged in her writing, Santha was distracted by the sound of someone approaching and lifted her head. Finding that it was Mohan, a research officer she had hired to help with her work, she was annoyed. It had been about […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga 5.Osmania, the Glowing Lamp Always, I throw a couple of old dreams in front of me. When searching for similarities, Osmania emits the echoes of peace songs and those of valour from its rocky walls. Conceiving spirit, shaping expression it keeps filling the voids of my […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 6. Untouchable Assault

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  6. Untouchable Assault This is ‘untouchable Sunitha’ speaking: From long ago ― Forgotten by you all In this country, just as there is ― untouchable hunger untouchable exploitation, untouchable suicides untouchable rape too exists. I swear by my love for Yogeswar Reddy That mine is certainly an Untouchable […]

Continue Reading
Posted On :

I wanna walk… (Poem)

I wanna walk… -Jhansi Koppisetty I was flying like an angel.. But a great fall broke my ankle..! Till then I was fulfilling everyone's wishes.. Had to wake up to my senses with all the stitches..! Ankle broke three ways.. Added bonus dislocation sideways..! Plates and screws were all used.. Doctors pinned and stapled bones […]

Continue Reading
Posted On :

Peacock of the Rain (Poem-Telugu Original by Mandarapu Hymavati)

Peacock of the Rain (poem) Telugu Original: Mandarapu Hymavati EnglishTranslation: Syamala Kallury As when a poem that has not taken shape In the mind since long, emerges suddenly Opening the fan of raindrops, The peacock of the rain, breaks into a dance. As when some unseen goddesses Rain jasmines with cupped hands, Like the pearls […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-17 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-17 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 17. Again mother The home without you Its like a burning globe in the vacuum From the coffee filter welcoming in the morning To the good night the lights in the night Everything searches for you […]

Continue Reading
Posted On :
Aduri Satyavathi Devi

Poems of Aduri Satyavathi Devi – 14 “Curses or Gifts”

Poems of Aduri Satyavathi Devi Poem-14 Curses or Gifts Telugu Original: Aduri Satyavathi Devi English Translation: CLL Jayaprada True! That men seek change True that flowing stream of time Courses into million channels Inviting ever newer shapes And astonishes us again and again Also, true From the earth to the sky And the sky to […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-26

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:44 – Thulabharam (The Scales) – 1968, Malayalam

Cineflections-44 Thulabharam (The Scales) – 1968, Malayalam -Manjula Jonnalagadda “Poverty is the worst form of violence.” – Mahatma Gandhi Thulabharam is a Malayalam film directed by A. Vincent based on a play penned by Thoppil Bhasi for Kerala People’s Arts Club. The film won the National Award for the Second Best Feature Film and the […]

Continue Reading
Posted On :

Need of the hour -36 Retirement Therapies

Need of the hour -36 Retirement Therapies -J.P.Bharathi Counselling Strategies for Managing Pre-Retirement Anxiety: People who experience pre-retirement anxiety must be counselled and psychologists or counsellor offer many therapies to overcome stressful feelings. Rational-Emotive Behaviour Therapy (R.E.B.T): Rational Emotive Counselling is suitable counselling therapy for imparting rationality in adult employees regarding their sensitivity of retirement. […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-14 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 14 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Sameera comes to meet Udayini, a friend of her mother in America who runs Sahaya to help women. Sameera feels very happy and develops a positive opinion of Udayini. Four months pregnant, Sameera narrates […]

Continue Reading
Posted On :

America Through My Eyes – MORRO BAY (PART-1)

America Through My Eyes MORRO BAY (PART-1) Telugu Original : Dr K.Geeta  English Translation: V.Vijaya Kumar William Hearst Memorial Beach: The evening light was still shining brightly when we stepped out of Hearst’s Castle. Instead of turning onto the beach road at the Castle turn, I steered the car directly to “William Hearst Memorial Beach”.  […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -2

My America Tour -2 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla Journey through Nature `Take a sixty days tour in our country, observe newspapers, journalistic trends, law courts and all other things of your interest, visit places you like and meet with people you prefer to` That was the invitation […]

Continue Reading
Posted On :

Sedative Serenity

Sedative Serenity                    – Ramalakshmi Avasarala As I closed my eyes, I perceived the perpetual woods, Where the sound is dumb, Where even the taciturn, Searches curiously for words. Where only faint rustle of leaves, Enunciate the presence of life, Moonlight laying in patches that’s busy in […]

Continue Reading
Posted On :

Tempest of time (poems)

Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga Translator’s Note           I have been trying to take some good Telugu literature into English for a long. In that process, I translated the stories of VattikotaAlwaruSwamy, Dasarathi Krishnamacharya, andKalojiNarayanaRao. Besides rendering such good fiction, I translated modern poetry as well. However, […]

Continue Reading
Posted On :

Bruised, but not Broken (poems) – 5. Explosion

Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani  5. Explosion Though every cell craves for sanctity of a filled pot incessant blasts only embrace me. My only desire to live like a pure, new born person innocently like a faint green sprout ― the concrete diplomacy that piled up around freezes it by the day. To […]

Continue Reading
Posted On :

Walking on the edge of a river poems-16 (Telugu original written by Dr.C.Bhavani Devi, English Translation by Swathi Sreepada)

Walking on the edge of a river-16 English Translation – Swathi Sreepada Telugu original written by – Dr.C.Bhavani Devi 16. A river means a stream A river means a stream only Anywhere that sounds like this only Scrubbing the stones and tuning them To understand the singing music of the river That sort of wetness […]

Continue Reading
Posted On :

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-29

Bhagiratha’s Bounty and Other poems-29 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 29.Birth I watch this sky and these waves just before dawn— A bow like branch of tree if bent at one end, springs up the other side way lost at dusk searches dawn. Not everywhere is bright nor all is […]

Continue Reading
Posted On :

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment-25

Carnatic Compositions – The Essence and Embodiment – Aparna Munukutla Gunupudi  Our intent for this essay is to highlight the great features of the language, emotion and melody (rAgam) of a krithi (song/composition) and also to provide the song for your listening pleasure.  Most of you may know these krithis, but when you discover the […]

Continue Reading
Posted On :

Cineflections:43 – Teesri Kasam (Third Promise) – 1966, Hindi

Cineflections-43 Teesri Kasam (Third Promise) – 1966, Hindi -Manjula Jonnalagadda “if she had not been a gypsy, and if he had not been a priest” – Victor Hugo Teesri Kasam is the film directed by Basu Bhattacharya, based on a short story titled “Maare Gaye Gulfam” by Phanishwarnath Renu. Renu also penned the dialogue for […]

Continue Reading
Posted On :

Need of the hour -35 Retirement

Need of the hour -35 Retirement -J.P.Bharathi Retirement is an unavoidable movement in the life of every personnel. Retirement is major change in an individual’s life and this brings some emotional response. All employees have to retire at some time. Psychologists have stated that the retirement process is a negative experience for some employees. They […]

Continue Reading
Posted On :

The Invincible Moonsheen – Part-13 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta)

The Invincible Moonsheen Part – 13 (Telugu Original “Venutiragani Vennela” by Dr K.Geeta) English Translation: V.Vijaya Kumar (The previous story briefed) Samira comes to meet her mother’s friend Udayini, who runs a women-helping organization Sahaya in America. Udayini greatly impressed Samira. The four-month-pregnant Samira details her inclination toward divorce and the causes that lead to […]

Continue Reading
Posted On :

My America Tour -1

My America Tour -1 Telugu Original : Avula Gopala Krishna Murty (AGK) English Translation: Komala Venigalla           Avula Gopalakrishna Murthy (AGK) a Humanist, an orator, a famous lawyer and a writer gives us a critical appreciation of America and its people.            AGK`s tour is significantly different […]

Continue Reading
Posted On :