Last Night’s Dream (Telugu Original by Sowbhagya)
English Translation: Nauduri Murthy
It was dark.
Up the sky, someone had dropped
a blue diaphanous veil over the earth.
buildings were asleep; hillocks were asleep
and forests were also in tranquil sleep.
The sppeding rivers slumbered
And the sea was actually snoring.
in the cradle of this somnolent world
just you and I were awake.
Even the flame on wax-wick was so drowsy
that our shadows on the wall were as somnolescent.
At the centre of an inexplicable magnetic bliss,
we were looking into one another’s eyes… awake.
As we looked like lightnings on the dark sleepy world
star-studded sky started looking at us
without battling its eyelids.
How long, or, for how many years, we were like this!
on a beautiful night spared of sunlight,
a silent night sans burden of words
howlong had we been
pouring our hearts out!
Under that deep blue stretching to the horizon,
there was no room for gloom,
no chance of sunrise.
we were the delirious fragrances of Parijata
blossoming in the dark.
we were the secret dreams of yesternight.
Please follow and like us:
Nauduri Murthy is a Managing Director by profession and a poet and a passionate translator. He translated hundreds of poems from Telugu to English and vice versa.