కథామధురం – దర్భా లక్ష్మీ అన్నపూర్ణ
కథా మధురం దర్భా లక్ష్మీ అన్నపూ ర్ణ ‘ప్రతి స్త్రీ తనని తాను గౌరవించుకోవడం నేర్వాలి..’ అని చెప్పిన రచయిత్రి – దర్భా లక్ష్మీ అన్నపూర్ణ గారి కథ – ‘మనోరథం ‘ ! -ఆర్.దమయంతి స్త్రీ తనని తాను గౌరవించుకోవడం Continue Reading
కథా మధురం దర్భా లక్ష్మీ అన్నపూ ర్ణ ‘ప్రతి స్త్రీ తనని తాను గౌరవించుకోవడం నేర్వాలి..’ అని చెప్పిన రచయిత్రి – దర్భా లక్ష్మీ అన్నపూర్ణ గారి కథ – ‘మనోరథం ‘ ! -ఆర్.దమయంతి స్త్రీ తనని తాను గౌరవించుకోవడం Continue Reading
అమ్మ కోపం -జె. యు. బి. వి. ప్రసాద్ తెల్లవారు ఝాము నాలుగయింది. అంతే! అలారం, ఘొల్లున మోగింది. జానకమ్మ, చటుక్కున లేచింది. వెంటనే అలారం నొక్కేసింది, భర్తకి నిద్రా భంగం కలగ కూడదని. Continue Reading
ఊరుమ్మడి బతుకులు -నజ్మా బేగం “నే బడికి బోతానయ్యా”…..కంటి నిండా నీరు కుక్కుకున్నాడు పదేళ్ల నరసిమ్ము. పొలం పని చేస్తున్న వెంకటప్ప. కొడుకు మాటతో ఇoతెత్తున ఎగిరాడు. ” బడికి బోతే …సావుకారీ అప్పు ఎట్టా Continue Reading
మీను -బండి అనూరాధ శీతాకాలం అంటే నాకు చాలా ఇష్టం. బద్ధకాన్నీ చలినీ పోగొట్టే తెల్లారగట్ట చలి మంటలంటే మహాఇష్టం. ఇప్పుడు ఈ ఖాళీ అప్పుడు చిన్నప్పటి జ్ఞాపకాల్లోకి వెళ్ళి రావడంవల్ల కొంత పూడుతోంది. నిజమయిన అమాయకత్వంలో అప్పటి ఆ అల్లరి Continue Reading
MOM’S SHAWL English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Amma Saluva” by Dr K.Geeta Value multiplies in thousands when Continue Reading
రుద్రమదేవి-6 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి ” ఏంచెప్పమంటవు రుద్రా! ఆమె అత్తే ఆమెకు స్వయంగా మృత్యుదేవతైంది. పాపం కల్లాక పటం తెలీని అమాయకురాలు ,నిలువునా బలైపోయింది ,అంత చిన్నపిల్లను కోరిచేసుకున్న కోడల్నిఅలా చంపను ఆరాక్షసికి ఎలాగా మనసొ ప్పిందో తెలీదమ్మా ” Continue Reading
Political Stories by Volga Political Stories-2 Eyes Mom says my eyes are pretty. She lines them with a lot of kohl. Even my sister-in-law says, “You look beautiful Continue Reading
Into a broom, into a bucket of excrement…transformed..I Telugu Original : Jupaka Subhadra Because of the crime of my birth on this soil Because of Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ అప్పుడు ఫ్లాష్ లైట్లు పట్టుకొని వచ్చిన ఓ నలుగురు నన్ను కొట్లోంచి బయటికి లాక్కుపోయారు. నా తోటి ఖైదీ నాకు ధైర్యం చెపుతూనే ఉన్నాడు. వాళ్ళు ఇదివరకు నేనుండిన కొట్లోకి Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-16 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 16.Wattles of Goats When Ganga surges no matted locks of barrages stand. After a heavy Continue Reading
Political Stories by Volga Political Stories-1 Sita’s braid Sita collects the clumps of fallen hair and holds them securely under her big toe. Whenever she combs her hair, so much Continue Reading
కథా మధురం డా.లక్ష్మీ రాఘవ స్త్రీ శాంతమూర్తి మాత్రమే కాదు, ఉగ్రరూపిణి కూడా! అని నిరూపించిన కథ- ‘ఆమె ఒక శక్తి !’ -ఆర్.దమయంతి ‘స్త్రీలకు కుటుంబపరంగా దక్కే న్యాయం ఎంత గొప్పదంటే.. ఏ చట్టాలూ, న్యాయ స్థానాలూ చేయలేని Continue Reading
మొదటి పాఠం -విజయ మంచెం ఇదే రోడ్డు మీద ఇప్పటికి ఒక పది సార్లు తిరిగి వుంటాను. అపర్ణ ఎక్కడ బస్ దిగాలో సరిగ్గా చెప్పలేదు. ఖచ్చితంగా పొద్దున్న ఎక్కిన చోటు అయితే ఇది కాదు. ఖర్మ! అయినా నాకు బుద్ది Continue Reading
UNDRIFTED LAKE TAHOE English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Manchu Takani Lake Tahoe” by Dr K.Geeta As Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ అప్పుడు వాళ్లో ఉత్తరం పట్టుకొచ్చారు. అది చాల కుదురుగా, అందంగా రాసి ఉంది. నార్ బెల్టి నాకు చాలమంచి స్నేహితురాలు గనుక ఆవిడ రాత నాకు బాగా తెలుసు. ఆ Continue Reading
Rootless plants (Telugu Original story “verlu leni mokkalu” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai Gouramma gently pushed aside the feet of the little boy from on her waist, got Continue Reading
Out-of-Coverage Areas English Traslation: Pulikonda Subbachary Telugu Original : Jupaka Subhadra We ploughed the land And shared the food The sky danced in our palms Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-15 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 15.Hyderabad Whenever I visit Machilipatnam I am happy. I wear headscarf and sweater as it Continue Reading
రుద్రమదేవి-5 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి కొద్ది రోజుల్లోనే డుమ్మడు మెల్లి మెల్లిగా నౌకరీకి అలవాటు పడసాగాడు . మాణిక్యం సంతోషం పట్టతరంకాలేదు. ఆ సంతోషంలో సుబ్బుల్ని బాగా చూసుకోసాగింది. మామగారికీ సరైన సమయానికి అన్నం పెట్టడం వంటివన్నీ స్వయంగానే చూడసాగింది. లేకపోతే Continue Reading
కథా మధురం కిరణ్ విభావరి తాను వెలుగుతూ..వెలిగిస్తూ.. దీపం లా బ్రతకమంటున్నకిరణ్ విభావరి ‘తప్పంటారా ?’ కథ! -ఆర్.దమయంతి ముందుకెళ్తున్న ఈ సమాజం – ఎంత వెనకబడి ఆలోచిస్తోందంటే.. స్త్రీ వస్త్రధారణ లోని లోటుపాట్లను ఇంకా లెక్కించడం లోనే మునిగిపోయుంది. ‘ Continue Reading
ఎరుక -లలిత గోటేటి మార్గశిరమాసం సాయంత్రం ఐదు గంటలకే చలి నెమ్మదిగా కమ్ముకుంటోంది. శ్రీధర్ కారు ఊరు దాటింది. రోడ్డుకు ఇరు పక్కలా విస్తరించుకున్న చింత చెట్లు ఆకాశాన్ని కప్పుతున్నాయి. కనుచూపు మేర పచ్చగా అలుముకున్న వరిచేలు, పొలాల్లో పని చేసుకుంటున్న Continue Reading
Political Stories by Volga Translator’s Foreword In the author’s introduction Volga offers an explanation for the urgent tone of her short stories and situates her writing and its thematic concerns Continue Reading
DEPENDENT FACE English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Dependent Swargam ” by Dr K.Geeta I keep looking Continue Reading
War -V.Vijaya Kumar War is the creation of deadly greed Cremation of humane breed A fair of warheads trade Opponents dug in deficit Bigwigs behind Continue Reading
In the midst of the no-moon nights English Translation: Pulikonda Subbachary Telugu Original : Jupaka Subhadra I am the miller (Mixer) which mixes cement and Continue Reading
గతస్మృతి (హిందీ మూలం: శివానీ) -అక్షర మన రాష్ట్ర విభజన వల్ల ఏర్పడిన హిందూ ముస్లిం రైట్స్ చెలరేగాయి. ఆ రైట్స్ వల్ల ఎంతమంది జీవితాలు ఎంతగా తారు మారు అయినాయో మనకి తెలియటానికి Continue Reading
TREE’S ANGUISH -Kandepi Rani Prasad “ So Lucky you areTo collect the smilesOf milky cheeked tiny tots!Why do you look so anguished then ?”A tree asked it’s neighbour tree“I am Continue Reading
FRAGRANCE OF THE MIND (Telugu Original story “Manasu Parimalam” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai The bus driver got into his seat and honked the horn to Indicate that the bus Continue Reading
మళ్ళీ జైలుకు రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ మేం ప్లాయా వెర్డె దగ్గరికి చేరేసరికి చాల రాత్రయింది. అక్కడే నన్ను అరెస్టు చేశారు. ఒక కెప్టెన్ నా దగ్గరికొచ్చి “చూడమ్మా నీతో నేను తగువుపడదలచుకోలేదు. దయచేసి నువ్విక్కడ దిగి Continue Reading
War a hearts ravage-15 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Fury or summit when two outraged sharp twin-horned Continue Reading
Silicon Loya Sakshiga-18 AMIGAS -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Surya left Nidhi at summer school and went to the office in the morning. The sunlight Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-14 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 14.Conscience of Ocean For fishermen who trust sea for a living sea offers a base, Continue Reading
రుద్రమదేవి-4 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి రుద్ర సైకిల్ ఆపగాముందు వరాలు దిగింది, రుద్ర సైకిల్ స్టాండ్ వేశాక ఇద్దరూ మెల్లిగా నడుస్తూ కపిల బావివద్ద కెళ్ళారు. వారిని అనుకోకుండా అక్కడ చూసిన ఆ అమ్మాయి దూరంగా చాటుకు వెళ్ళ బోయింది . Continue Reading
ఎవరికి ఎవరు -కాళ్ళకూరి శైలజ ఆరింటికి ఇంకా వెలుతురు రాని చలికాలపు ఉదయం, గేటు తాళం తీసి నిలుచున్నాను. భద్రం గారు వచ్చారు. “మహేష్! మీ వీర ఇక లేడు’ అన్నారు. “తలుపు తెరిచి ఉంది,ఏ అలికిడీ లేదు.డౌటొచ్చి లోపలికెళ్ళి చూస్తే Continue Reading
Political Stories by Volga Author’s Foreword- Part-2 It is necessary for us to recognize today that the same relationship that exists between our hands and our brain in carrying out Continue Reading
Yard duty English Traslation-V.Vijaya Kumar Telugu Original-Dr K.Geeta As if the locusts swarmed and perched When the winds blew off Children rush from all sides Dashing the lawns of school Continue Reading
The Nose- Ring Was Lost Here Only -Jupaka Subhadra My elder sister’s nose-ring was lost here; Let us search where it was lost. Let us search how it was lost. Continue Reading
The Man who died and was reborn (Telugu Original story “chacchi bratikina manishi” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai Dasu’s eyes were bloodshot. So red that they might shed Continue Reading
Silicon Loya Sakshiga-17 Phoenix -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar A pleasant morning of the first week of August. Redwood trees in the park seem to Continue Reading
Tell-A-Story Has The Olympic Spirit of Indian Athletes Received its Due? -Suchithra Pillai It was a historical haul for India at Tokyo Olympics 2020 with seven medals – 1 gold, Continue Reading
రుద్రమదేవి-3 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి ” ఐతేసరివిను. అదిఅతగాడి పెళ్ళికిముందు బొగ్గులదానితో జరిపిన చాటుమాటు ప్రేమవ్యవహారంలే! అందరికీతెలిస్తే పరువుపొతుందని భయం.”అందినవ్వుతూ రుద్ర. ” ఐనాఇవన్నీ నీకెలాతెలుసే! ” ఆశ్చర్యంతో నోరెళ్ళబెట్టింది వరం. ” కొన్ని తెల్సుకుని కొందరిని అదుపులోపెట్టుకోవాలిమరి ! మాతాతగారు Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ బడిలో చదువుతుండిన నా రెండవ కూతురు ఫాబియెలా , సైగ్లో -20 లోనే ఉండి పోయింది. తల్లిదండ్రులు “రాక్షసులైనా” సరే, పిల్లలకు చదువు నిరాకరించొద్దని ఒక ఉపాధ్యాయురాలు అంది. తాను Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-13 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 13. Goa Like an ant climbing on a snake’s back I boarded the train. As Continue Reading
War a hearts ravage-14 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Now then, confront collapsing social situations and disintegrating Continue Reading
Political Stories by Volga Author’s Foreword The choice of the title for this anthology of short stories Political Stories -may surprise many. When one looks at the titles of the Continue Reading
Poems of Aduri Satyavathi Devi Tripura’s note on ‘Collection of Aduri Satyavati Devi’s Poems and their translations’ Even a casual reader of Smt Aduri Satyavati’s collections of poems is bound Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-12 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 12. Bay of Bengal As one ambles across water if it’s a well or ditch Continue Reading
రుద్రమదేవి-2 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి ” ఏంటి రుద్రా ఇతని ఉఛ్ఛారణ ఇలా ఉంది? నిజంగా ఇతడు చదువుకున్న పంతు లేనా? లేక వేషధారా! అని నాకనుమానంగా ఉంది !” అంది రుద్ర చెవిలో వరమ్మ. ” ఆగు వరం ఇతహాడి Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ మర్నాటి ఉదయానికల్లా నా ఇంటి తలుపు మీద ఒక నోటీస్ ఉంది. ‘ఇరవై నాలుగు గంటల లోపల నేను ఆ జిల్లా వదిలేసి వెళ్లిపోవాలి’. అదే చివరి హెచ్చరిక అని Continue Reading
మా చిన్న చెల్లెలు -ఆరి సీతారామయ్య ఉదయాన్నే హాస్పిటల్ కు పోవడానికి తయారవుతున్నగాయత్రికి ఫోనొచ్చింది. “చిన్నమ్మమ్మా, ఏంటీ పొద్దుటే ఫోన్ చేశావు? బాగున్నావా?” “నేను బాగానే ఉన్నానుగాని, నువ్వు సాయంత్రం హాస్పిటల్నుంచి ఇటే రా. నీతో మాట్లాడాలి. వచ్చేటప్పుడు దోవలో కూరగాయలేవైనా Continue Reading
YELLOWSTONE -V.Vijaya Kumar Telugu Original-Dr K.Geeta You’re Seven Colored Raga Why were you known mere Yellowstone unknown! Where ever touched your body Surging flames from inner depths Bursting smokes and Continue Reading
War a hearts ravage-13 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Mothers! Weave our sorrow, our anger, our nobility Continue Reading
Repair in America -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar When Surya first came on a business trip to America, He asked me “What gift do you Continue Reading
Balance sheet (Telugu Original story “Lekkalu” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai Monday morning. Ten thirty AM. It was sunny and hot. Ravindra and Padma who had travelled in Continue Reading
How Am I Different -Suchithra Pillai Who am I Some called me princess Took me in their arms And the world looked so phenomenal With caring cuddles and hugs I Continue Reading
Red velvet mite -V.Vijaya Kumar Telugu Original- “Arudra” by Andesree Like a crimson spot on a sacred soil mound And a piety man praying to a holy ground Like a Continue Reading
పాలవాసన -విజయ మంచెం అదే వాసన. చాలా పరిచయమైన వాసన. కొన్ని వేల మైళ్ళు దూరంలో, కొన్ని సముద్రాల అవతల, ఇక్కడ ఇలా కమ్మగా…. అమ్మ ప్రేమలా …..మొదటి ముద్దులా …. కార్ పక్కకి పార్క్ చేసి వచ్చి చిన్న పిల్లలా Continue Reading
The Nose- Ring Was Lost Here Only -Jupaka Subhadra My elder sister’s nose-ring was lost here; Let us search where it was lost. Let us search how it was lost. Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-11 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 11.Downpour of Delight In conclave of clouds Sun went missing in market selling cows calves Continue Reading
రుద్రమదేవి-1 (పెద్దకథ) -ఆదూరి హైమావతి [ ఇది స్వాతంత్య్రం రాకముందటి కథ- ] దేశభక్తి గల భానుచంద్ర, పేరిందేవిలు తమ కుమార్తెకు ‘రుద్రమదేవి’ అని తన నామకరణం చేసి పొంగిపోయారు. ‘రుద్రమ్మా’ అని నోరారా పిలుచుకునేవారు. రుద్రమను కుమార్తె Continue Reading
War a hearts ravage-12 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Sky touching flame trees, infrequent fiery festoons’ sudden Continue Reading
Beware of the fence (Telugu Original story “Kancheto jaagratta” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai “Just because it is inevitable, I am attending this marriage. I am worried to Continue Reading
CHILDCARE -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Alicia’s youngest daughter Maria phoned in the morning. “Here’s a free class on “Child care” from a reputed college Continue Reading
Grand Canyon English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta To fill the eyes The visual that makes life fulfil Must run millions of years past To perceive the Continue Reading
Why? -Sowmya Pochiraju Roses are so pretty, but don’t have much smell Jasmines not as pretty but so fragrant I must tell No one has seen a nightingale dance but Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ నేను ఒరురో నుంచి చాల . ఆందోళనతో భయసందేహాలతోనే బయల్దేరాను. వాళ్ళ మాటలమీద కొంచెం అనుమానం వేసిందిగాని లాలాగువా – సైగ్లో-20 వైపు అడుగులు పడుతోంటే మాత్రం గుండె పీచుపీచుమనడం Continue Reading
గంగమ్మ కన్నంతా దున్నపోతు మిందే (కథ) -ఎండపల్లి భారతి ”మేయ్ ఇంటికోమనిసిని బండమీదకు రమ్మన్నారు జాతర గురించి మాట్లాడాలంట నేను పోతాండ” అనేసి నిదర మొగాన నీల్లు సల్లు కొన్ని తువ్వాలి గుడ్డ బుజానేసుకుని పన్లన్నీ నా మీద సూపడ ఏసి ఎలిపాయ నా మొగుడు ! అత్త చెప్పిన Continue Reading
I call her Mama, My Dear -Suchithra Pillai Boundless love pouring throughout Miraculous power to heal all the pain The immense strength it has I have always wondered it with Continue Reading
వుమెన్స్ మార్చ్ -ఆరి సీతారామయ్య విశ్వం ఇదివరకే మాయింటికి రెండుమూడు సార్లోచ్చాడు, మా మురళీతో. కానీ అతనికొక గర్ల్ ఫ్రండ్ ఉందనీ, ఆమెది దక్షిణమెరికా అనీ వినడం ఇదే మొదటిసారి. నాకూ, మా ఆవిడ అనితకూ ఆశ్చర్యంగానూ, కొంచెం వింతగానూ అనిపించింది. Continue Reading
ఒక ఐడియా… ! -వెంపటి హేమ ఒక ఐడియా మీ జీవితాన్నే మార్చేస్తుంది – అంటే , కేవలం అది, ఒక బ్రాండ్ సెల్ఫోన్ల వాళ్ళ బిజినె స్ తాలూకు ఎడ్వర్టైజ్మెంట్ మాత్రమే అనుకబోకండి, అందులో ఎంతో నిజం కూడా ఉంది Continue Reading
TRAILING BACK TO BRIDAL VEIL English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta I took Thou from distance a painting drawn through brush But when come near As if Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-10 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 10.Lake in Ravurukala Even when monsoon arrives, storms strike why doesn’t tank in my village Continue Reading
War a hearts ravage-11 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Sand dunes become burial grounds, in paths of Continue Reading
LIVE A LIFE -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar “Excuse me, would you please lend me your book for today, my amazon order takes one week, Continue Reading
Father! Don’t Die Please! (Telugu Original story “Naayanaa Nuvvu Chacchipovadde” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai “ Amma! I am very hungry. Will you give me something to eat at least today?Sayilu Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ బయటి నుంచి ఏజెంట్లు “అంత క్రూరంగా ప్రవర్తించకమ్మా! కనీసం పాపకైనా తినడానికేమైనా పెట్టు. పాపను ఏడవనివ్వకు” అని బతిమిలాడుతుండే వాళ్ళు. “ఏమీ పెట్టను. మీరు నా మిగతా పిల్లల మీద Continue Reading
గుడ్ నైట్ -అల్లూరి గౌరీలక్ష్మి సైకియాట్రిస్ట్ రూమ్ ముందు కూర్చుని తన వంతు కోసం ఎదురుచూస్తోంది శ్రీ లక్ష్మి. తన సమస్య డాక్టర్ కి ఎలాచెప్పాలి ? సిల్లీ అనుకుంటాడేమో ! ఇలా అనుకునే కాస్త పెద్ద జరీ చీర కట్టుకొచ్చిందామె, Continue Reading
బతుకు అద్దం -కాళ్ళకూరి శైలజ ఆంధ్రప్రదేశ్ సర్జికల్ కాన్ఫరెన్స్ కి వెళ్లడమంటే గణపతి మాష్టార్ని కలుసుకోవడం కోసం కూడా.ఇప్పుడు ఆయనున్న ఊరు, విజయనగరం లోనే.ఆ ఊరికి కూడా ఒక కోట ఉంది. ఇప్పటికి నేను చూసినవి గుత్తి కోట, కర్నూలు బురుజు. Continue Reading
తిక్క కుదిరింది (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) -చెంగల్వల కామేశ్వరి ఫెళ్లున పెళ్లిఅయింది. అగ్రహారంలో శోత్రీయ కుటుంబంలో పెళ్లి కదా! మూడురోజుల పెళ్లిలో ముప్పయి మందికొచ్చిన అలకలు తీరుస్తూ అలకపానుపు దగ్గరకొచ్చింది సీన్ అన్నట్లు Continue Reading
సర్దుకొని పో (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) -వడలి లక్ష్మీనాథ్ చిన్నప్పుడు అమ్మ చెప్పే కాకి పావురము కథ అందరికీ గుర్తుండే ఉంటుంది. అదేమిటంటే… ఓ కాకికి ఎప్పుడూ చింతగా ఉండేదిట. అందరూ Continue Reading
అమ్మ (‘పరివ్యాప్త’ కవితలు)-8 -డొంకెన శ్రీశైలం ఒడిలో కూచుంటే అమ్మ ఉగ్గన్నం తినిపించింది తన జోలపాటలతో నేను నిదుర పోయాకే అమ్మ నిదురపోయేది నాకు సుస్తీ చేస్తే అమ్మ పస్తులుండి కనపడని దేవుళ్ళకు కానుకలిస్తానని మొక్కుకునేది ఓనమాలు నేర్పి బడికి పంపేది Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ “ఓ… నేననలేదా? చెప్పలేదా? ఈ నాస్తికులింతే! ఈ కమ్యూనిస్టులింతే…” అని వాళ్ళలో వాళ్ళే ఆశ్చర్య పోయారు. నాతో “చూడు…. జంతువులు, చివరికి సింహాల లాంటి క్రూర మృగాలు సైతం తమ Continue Reading
Laptop -2 -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Surya calls from the office. “Insurers asked us to come tomorrow to have the repair to the windshield. Continue Reading
War a hearts ravage-10 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Between earth and sky somewhere blazing rain of Continue Reading
AWAKENING (Telugu Original story “Chaithanyam” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai Yadamma was sweeping the market yard . Along with the dust, a very obnoxious smell wafted out and Continue Reading
LOVE BEYOND BORDER English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta I loved him deeply I wove my dreams around him I built house at his yard Grew plants Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-9 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 9.Corporate Eye Whoever christened it ‘Ella Samudam’ exquisitely suits, it is a lake nurtured as Continue Reading
VALUE OF A TREE English Translation: Deepti Manepalli Telugu original: P.S.M. Lakshmi I am Navina, just 8 years old. I live with my parents and younger brother in Kishan Guda, Continue Reading
Swachcha Bharat English Translation: Srinivas Banda Telugu original: Nadella Anuradha Swachcha Bharat slogan is reverberating emphatically in the entire country. Clearing up of the weeds and grass that grew in Continue Reading
RAPE AND RACE -Adarsh Myneni The odour of a pungent spirit in atmosphere She was struggling to open her eyes Indistinct murmurs gave her even more fear Pain in every Continue Reading
https://www.youtube.com/watch?v=q–biS3qhRI&feature=youtu.be Tell-A-Story Has The Olympic Spirit of Indian Athletes Received its Due? -Suchithra Pillai It was a historical haul for India at Tokyo Olympics 2020 with seven medals – 1 Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-8 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 8.Bhagiratha’s Bount Below the bund you stand above the same I linger in between lies Continue Reading
Tell-A-Story Cryptocurrency Boom : How to Avoid Risks and Govt violations? Part-2 -Suchithra Pillai This is the second part of the two episode series on the cryptocurrency boom, which is Continue Reading
Tenses English Translation: Srinivas Banda Telugu original: “Gudem cheppina kathalu-9” by Anuradha Nadella) Roshini, Deepika, Sushma, Prameela, Jayasri and Soujanya frequently pass by me on the way to school and Continue Reading
మా కథ రచన: దొమితిలా చుంగారా అనువాదం: ఎన్. వేణుగోపాల్ చివరికి ఆ బ్రెజిలియన్ స్త్రీ నాతో “సరేనమ్మా – నువు చాల కష్టకాలంలోనే ఉన్నావని నాకు తెలుసు. నువ్వింత నాయకత్వానికి వచ్చావంటే మీ జనం నీలో ఏదో గొప్పతనం చూసి Continue Reading
LET ME GROW LIKE A TREE (Telugu Original story “ Chettantha Edaganee” by Dr K. Meerabai) -Dr K. Meerabai Kamakshamma , closed the windows and doors of the room where Continue Reading
UNVEILED WEAPONRY English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta When the Sun Climbs up to ten Cooing of doves Like no schooling lazy kids Just woke up from Continue Reading
ధరిత్రీ నీ సహనానికి జోహార్లు (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) – కొమ్ముల వెంకట సూర్యనారాయణ కాకినాడ లో ఉంటున్న ప్రసాద్ కి అమెరికా లో ఉంటున్నవాళ్ళ అమ్మాయి నుంచి ఫోన్.”అమ్మ హాస్పిటల్ Continue Reading
అమ్మా ఊపిరి పీల్చుకో (మహిత సాహితీ & నెచ్చెలి కథల పోటీ-2021లో సాధారణ ప్రచురణకు ఎంపికైన కథ) – నండూరి సుందరీ నాగమణి అదిరిపడింది ఆలాపన. అయోమయంగా తల్లి ముఖంలోకి చూస్తూ, “అమ్మా! నీకేమైనా పిచ్చా? ఇప్పుడు ఈ వయసులో ఇదేమి Continue Reading
Laptop -1 -Telugu Original by Dr K.Geeta -English Translation by V.Vijaya Kumar Surya woke me up in a hurry on Sunday, saying, “Did you forget my promise to Nidhi to Continue Reading