Tempest of time (poems)

-Kondapalli Niharini

Translated by Elanaaga

Yadagiri, a Tall Hill

A man may be tiny,
but his desires are big.
A baby nightingale in a crow’s nest!
The pious bonds of faith, devotion
aren’t specific only to Indians;
they are seen all over the world!
Torments visit us even when uninvited,
yet man cherishes waves of hope.
The assurance that someone is with you
is a force, which impels you from behind.
Similar it is to the mud,
a companion of wayfarers,
sleep dispelling darkness,
and food for hungry persons.
Some misfortunes trouble like wounds.
If someone says a word of solace
in happiness and ignorance,
it works as hundred freshwater lakes.
It’s a treasure that doles out
Knowledge; it quenches the thirst!

The God who gives peace, pleasure
drives away the misdeeds
like those of Hiranyakashipu;
gives confidence like that of Prahlada.
The beauty of the mother tongue shone
in praakarason four sides.
Moving collectively,the town became four crore smiles,
dawn and dusk blossomed as jasmines.
Kind looks flashed in visualizations,
circumambulations around the hill.
The splendour of Yadadri
wishes welfare to one and all.
It’s the infinite all-pervading bright light.

(Published in YadadriVaibhavam, an anthology of poems, September 2018)

*****

(To be continued-)

Please follow and like us:

Leave a Reply

Your email address will not be published.