Tempest of time (poems)
Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga ‘A preview ‘ Poetry mirrors life. It’s a true reflection of life in discernible hues. Therefore, it Continue Reading
Tempest of time (poems) -Kondapalli Niharini Translated by Elanaaga ‘A preview ‘ Poetry mirrors life. It’s a true reflection of life in discernible hues. Therefore, it Continue Reading
In the Desert sans words (poems) Telugu Original: Mandarapu Hymavati EnglishTranslation: Syamala Kallury After a day of stressful pressures, many and varied After I return home on lifeless evenings Like Continue Reading
Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani 2. An Ethnic Dream The criss-crossed entangled forest seemsTo have gathered its hair neatly into a knot.Swallowed by a corporate whaleThat spits them Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-26 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 26.Visakha! Oh my Visakha! You are a city like a hut beneath a hill What Continue Reading
Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani 1.Rain Rain means Memories – Flying termites That shed their wings from The wet anthills of the mind Rain means A paper boat Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-25 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 25. Wild Dance of Waves When visiting sea at Kothapatnam won’t new thought germinate? No Continue Reading
Gift of Mom English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Amma Bahumati” by Dr K.Geeta Oh, my sweetheart! Walking Continue Reading
Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani ‘ Memory as an Ideology ‘ Challapalli Swaroopa Rani uses memory not only as a technique but also Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-24 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 24. Marine Congregation Oh my Visakha Sea! To extend to the sky how long you Continue Reading
Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani ‘ THE PAIN OF BEING A PART APART ‘ This collection of 35 poems written by Prof Challapalli Continue Reading
Nothing like a so-called failure -Sri sreya kurella They speak a lot When you are at the lowest point of your life. They comment a lot about your past actions,And try to Continue Reading
After meeting my childhood friend English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Chinnanati Mitruralni Chuseka” by Dr K.Geeta Meeting Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-23 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 23. River Bhima Placidly flows like blood in arteries Bhima river, a perennial river till Continue Reading
Bruised, but not Broken (poems) -Challapalli Swarooparani My Word By and large the feminist movement in India has been about patriarchal oppression, experienced by dominant Continue Reading
Dayee-Papayee English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Dayee-Papayee” by Dr K.Geeta Both of them Live in their world Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-22 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 22.My Man Green shoots sprout on earth rain dances down from sky sprouts never look Continue Reading
LITTLE PUPPY -Kandepi Rani Prasad “Little Puppy ! Little Puppy ! Where have you been ? “ “I have been to Ramoji Film city “ Continue Reading
Four-legged room English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Nalugu Kalla Gadi” by Dr K.Geeta A four-legged room around Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-21 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 21.My Path I listen sleeping on this ground breathing the same air on ground inside Continue Reading
YESTERDAY – TODAY Singing -Kandepi Rani Prasad “Come chandamama ! come Jabillee !”When mother feeds riceChinni refuses to eat –“I don’t want Amma ! ““See Continue Reading
Baby’s Birthday -Kandepi Rani Prasad Parrots ! oh Parrots !Draping yourselves in green sareesPainting your beaks redCome to our house today !It’s our baby’s Birthday Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-20 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 20.Plateau Three fourths water one part land world map hangs on wall between many countries Continue Reading
The Streaming Dawn English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Pravahinche Suryodayam” by Dr K.Geeta Received dawn you sent Continue Reading
Eye opener Poem -Anuradha Bandi Flow with things, Be friendly with thoughts, Imagine people and scenarios. Flow with signs of love, live with emotions and Finally, Flow with ur feelings. Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-19 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 19. Snapped Strings Walking across a dry lake needs no magic. When it was brimming Continue Reading
THE SNOW BAT English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Manchu Gabbilam” by Dr K.Geeta In bone-biting cold In Continue Reading
When life is happening -Sri sreya kurella When life is happening just like I dreamt of,It happens…A big distraction,A big disaster,A big heartbreak,Which I can never believeThis happened to me,It Continue Reading
Mischievous Poem -Anuradha Bandi When I crawl into east,Sun starts walking.He smiled dramatically. When sky of East start changing shades accordingly to Sun,I suspected clouds may be falling in love. Colours varies Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-18 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 18. Rebecca To reach Manginapudi beach via Chilakalapudi if one starts from Bandar by bus Continue Reading