GARDEN (Poem)
GARDEN -Kandepi Rani Prasad Jasmines, We the JasminesOur bodies whiteSymbol of peaceIn enchanting flower plaitsScents and fragrancesEquals to us, none China Roses ! We the China Continue Reading
GARDEN -Kandepi Rani Prasad Jasmines, We the JasminesOur bodies whiteSymbol of peaceIn enchanting flower plaitsScents and fragrancesEquals to us, none China Roses ! We the China Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-17 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 17. Expansive Sheet of Water Stands undressed before me– I too am likewise– whether I adore Continue Reading
The Rhythm of Rail English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Railubandi Raagam” by Dr K.Geeta My childhood train Continue Reading
MOM’S SHAWL English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Amma Saluva” by Dr K.Geeta Value multiplies in thousands when Continue Reading
(FLOOD) OF TEARS STREAM -Kandepi Rani Prasad It’s not raining season evenWhere is thisFlood of water from?An ant askedAnother antEscaping from the flooding flow of Continue Reading
Into a broom, into a bucket of excrement…transformed..I Telugu Original : Jupaka Subhadra Because of the crime of my birth on this soil Because of Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-16 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 16.Wattles of Goats When Ganga surges no matted locks of barrages stand. After a heavy Continue Reading
UNDRIFTED LAKE TAHOE English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Manchu Takani Lake Tahoe” by Dr K.Geeta As Continue Reading
Out-of-Coverage Areas English Traslation: Pulikonda Subbachary Telugu Original : Jupaka Subhadra We ploughed the land And shared the food The sky danced in our palms Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-15 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 15.Hyderabad Whenever I visit Machilipatnam I am happy. I wear headscarf and sweater as it Continue Reading
DEPENDENT FACE English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : “Dependent Swargam ” by Dr K.Geeta I keep looking Continue Reading
War -V.Vijaya Kumar War is the creation of deadly greed Cremation of humane breed A fair of warheads trade Opponents dug in deficit Bigwigs behind Continue Reading
In the midst of the no-moon nights English Translation: Pulikonda Subbachary Telugu Original : Jupaka Subhadra I am the miller (Mixer) which mixes cement and Continue Reading
TREE’S ANGUISH -Kandepi Rani Prasad “ So Lucky you areTo collect the smilesOf milky cheeked tiny tots!Why do you look so anguished then ?”A tree asked it’s neighbour tree“I am Continue Reading
War a hearts ravage-15 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Fury or summit when two outraged sharp twin-horned Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-14 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 14.Conscience of Ocean For fishermen who trust sea for a living sea offers a base, Continue Reading
Yard duty English Traslation-V.Vijaya Kumar Telugu Original-Dr K.Geeta As if the locusts swarmed and perched When the winds blew off Children rush from all sides Dashing the lawns of school Continue Reading
The Nose- Ring Was Lost Here Only -Jupaka Subhadra My elder sister’s nose-ring was lost here; Let us search where it was lost. Let us search how it was lost. Continue Reading
Tell-A-Story Has The Olympic Spirit of Indian Athletes Received its Due? -Suchithra Pillai It was a historical haul for India at Tokyo Olympics 2020 with seven medals – 1 gold, Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-13 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 13. Goa Like an ant climbing on a snake’s back I boarded the train. As Continue Reading
War a hearts ravage-14 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Now then, confront collapsing social situations and disintegrating Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-12 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 12. Bay of Bengal As one ambles across water if it’s a well or ditch Continue Reading
YELLOWSTONE -V.Vijaya Kumar Telugu Original-Dr K.Geeta You’re Seven Colored Raga Why were you known mere Yellowstone unknown! Where ever touched your body Surging flames from inner depths Bursting smokes and Continue Reading
War a hearts ravage-13 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Mothers! Weave our sorrow, our anger, our nobility Continue Reading
How Am I Different -Suchithra Pillai Who am I Some called me princess Took me in their arms And the world looked so phenomenal With caring cuddles and hugs I Continue Reading
Red velvet mite -V.Vijaya Kumar Telugu Original- “Arudra” by Andesree Like a crimson spot on a sacred soil mound And a piety man praying to a holy ground Like a Continue Reading
The Nose- Ring Was Lost Here Only -Jupaka Subhadra My elder sister’s nose-ring was lost here; Let us search where it was lost. Let us search how it was lost. Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-11 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 11.Downpour of Delight In conclave of clouds Sun went missing in market selling cows calves Continue Reading
War a hearts ravage-12 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Sky touching flame trees, infrequent fiery festoons’ sudden Continue Reading
Grand Canyon English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta To fill the eyes The visual that makes life fulfil Must run millions of years past To perceive the Continue Reading
Why? -Sowmya Pochiraju Roses are so pretty, but don’t have much smell Jasmines not as pretty but so fragrant I must tell No one has seen a nightingale dance but Continue Reading
I call her Mama, My Dear -Suchithra Pillai Boundless love pouring throughout Miraculous power to heal all the pain The immense strength it has I have always wondered it with Continue Reading
TRAILING BACK TO BRIDAL VEIL English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta I took Thou from distance a painting drawn through brush But when come near As if Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-10 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 10.Lake in Ravurukala Even when monsoon arrives, storms strike why doesn’t tank in my village Continue Reading
War a hearts ravage-11 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Sand dunes become burial grounds, in paths of Continue Reading
War a hearts ravage-10 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Between earth and sky somewhere blazing rain of Continue Reading
LOVE BEYOND BORDER English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta I loved him deeply I wove my dreams around him I built house at his yard Grew plants Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-9 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 9.Corporate Eye Whoever christened it ‘Ella Samudam’ exquisitely suits, it is a lake nurtured as Continue Reading
RAPE AND RACE -Adarsh Myneni The odour of a pungent spirit in atmosphere She was struggling to open her eyes Indistinct murmurs gave her even more fear Pain in every Continue Reading
https://www.youtube.com/watch?v=q–biS3qhRI&feature=youtu.be Tell-A-Story Has The Olympic Spirit of Indian Athletes Received its Due? -Suchithra Pillai It was a historical haul for India at Tokyo Olympics 2020 with seven medals – 1 Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-8 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 8.Bhagiratha’s Bount Below the bund you stand above the same I linger in between lies Continue Reading
Tell-A-Story Cryptocurrency Boom : How to Avoid Risks and Govt violations? Part-2 -Suchithra Pillai This is the second part of the two episode series on the cryptocurrency boom, which is Continue Reading
UNVEILED WEAPONRY English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta When the Sun Climbs up to ten Cooing of doves Like no schooling lazy kids Just woke up from Continue Reading
War a hearts ravage-9 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Somewhere clap of thunderbolt. Vibrating earth shudders. Like Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-7 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 7.No More Patience Below the bund you stand above the same I linger in between Continue Reading
Tell-A-Story Cryptocurrency Boom : What To Know and Why To Invest? Part-1 -Suchithra Pillai Cryptocurrency is the new buzz in town and 2021 is now termed as the ‘Year of Continue Reading
War a hearts ravage-8 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Religion that has to teach humanity running amuck Continue Reading
INTO FORTY English Translation: V.Vijaya Kumar Telugu Original : Dr K.Geeta Thousands of miles for Forty × times life We cross Hills and Dales and even Seven Oceans Hourly work-hourly Continue Reading
Who Am I ? English Translation: Madhuri Palaji Telugu Original : Dr K.Geeta Present broke into pieces like the state Like the sky filled with clouds somewhere Lonely fear that Continue Reading
War a hearts ravage-7 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi As we watched when did it become globe-gobbling Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-6 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 6.Battle Field Whether you are a child of sea or Infant Ocean you are ambidextrous! Continue Reading
Our Orange Tree English Translation: Madhuri Palaji Telugu Original : Dr K.Geeta The orange tree in our backyard is a mother now With hundreds of beautiful oranges A lively tree Continue Reading
Little Longer, Little Stronger -Vyshnavi Krishna Koneru (Vaishnavi is 15 yrs old and recently lost her Mother of Covid. She stood beside her mother until she died. This a Tribute Continue Reading
Tell-A-Story Is Oxygen Costly or Is It A Global Crisis Overlooked? -Suchithra Pillai It is appalling to see such a colossal struggle for the air we breathe. If someone would Continue Reading
War a hearts ravage-6 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Now, world’s war theatre has shifted to living Continue Reading
Candle to lavish torch -Sri sreya kurella she used to melt while every part of her is falling down little by littlelike a candle after setting on fire for a single time now she gives you light only Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-5 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 5.Demon Sea looks like sky on earth waves roll with undulations like clouds drifting daintily. Continue Reading
An evening in Rajamundry English Translation: Madhuri Palaji Telugu Original : Dr K.Geeta Rajamundry’s evening from the grey colored sky And filtered from each area becomes muddy The tracks host Continue Reading
https://youtu.be/gm8pTfXbomI Tell-A-Story How Satyajit Ray Influenced Hollywood Movie E.T Remembering The Legend On His Centenary Birth Anniversary -Suchithra Pillai May 2021 marks the 100th birth anniversary of legendary Indian filmmaker Continue Reading
War a hearts ravage-5 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Situations devious relentlessly surround us. Time to bring Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-4 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 4. Eighth Ocean Discarding mountain Parvati, Parameshwar performing Lasya and Tandava on earth signify green Continue Reading
Tell-A-Story Gender Parity in Politics: Still a Long Way To Go -Suchithra Pillai Head: Is Gender Parity in Politics A Distant Dream? The election fever is lingering in India with Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-3 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 3.Rose Water Delight descends from sky as raindrop landing in pearl oyster not sure if Continue Reading
Curries’ Life English Translation: Madhuri Palaji Telugu Original : Dr K.Geeta Sheer under man, or man under sheet Even during the cyclone, it grumbles silently Old life to fill the Continue Reading
War a hearts ravage-4 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Tamed nations as minions made them guard your Continue Reading
War a hearts ravage-3 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Earth like a fledgling bird wings folded in, Continue Reading
Dumbarton Bridge English Translation: Madhuri Palaji Telugu Original : Dr K.Geeta There – Sky bends back and touches the feet with its head From a distance, it looks like an Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-2 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu 2.Poet Who is majestic? Is poet prominent or ocean omnipotent? Facing a great poet an Continue Reading
https://youtu.be/AKEjlIEoVX4 Tell-A-Story Sex Workers’ Covid Struggle For Survival -Suchithra Pillai Covid-19 has impacted many but the sex workers across the globe have been the worst affected. The entire industry has Continue Reading
Bhagiratha’s Bounty and Other poems-1 English Translation: T.S. Chandra Mouli Telugu Original : Kandukuri Sreeramulu Noise Within How can the internal flow of Continue Reading
https://youtu.be/-KLxl9nkOLE Tell-A-Story Babies: The Genetic Saviors -Suchithra Pillai Genetic Engineering has always been a promising field of science right from its inception. But to advance to a level where babies Continue Reading
An Evening Where I Walk With Him! English Translation: Madhuri Palaji Telugu Original : Dr K.Geeta Whenever we step out of the house For an ‘evening walk’ My long lost Continue Reading
War a hearts ravage-2 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Humanity and inhumanity difference is of prefix alone, Continue Reading
War a hearts ravage-1 English Translation: P. Jayalakshmi & Bhargavi Rao Telugu Original : “Yuddham oka Gunde Kotha” by Seela Subhadra Devi Gnawing pain pricking like sharp needle end tacking Continue Reading
TEARY FLOWERS English Translation: Devi priya Telugu Original: Muvvaa Srinivasarao The sky Is a wing-less migratory bird. The earth Is a feet-less traveller. The sun Is a vision-less Watchman. The Continue Reading
https://youtu.be/VecmjZJmCtw Tell-A-Story Top 10 Emerging Technologies of 2020 -Suchithra Pillai 2020 was definitely unique with so many unforeseen circumstances, but we all have emerged stronger to face a promising New Continue Reading
Victory Behind Wings English Translation: Kalyani Neelarambham Telugu Original : Dr K.Geeta When I stand hanging in the mid-air with outstretched arms You are the tiny star that sprouted from Continue Reading
Poems of Vasudha Rani English Translation: Kalyani Neelarambham How could I be so blind ? I was surrounded by Your divine Continue Reading
Identity Telugu Original: Dr K.Geeta English Translation: Madhuri Palaji I have seen all the colors here — Not in the sky — But in the people walking the earth — Continue Reading
IN SEARCH OF Telugu Original: Rupa Rukmini English Translation: Cv Suresh 1Some souls are ensnared so natural..In the undivided KnotsHammocked with love stringThat love …Is meant for neither jesting nor Continue Reading
Him in the Window Telugu Original: Dr K.Geeta English Translation: Madhuri Palaji Once upon a time As long as he was in the room He would turn me into the Continue Reading
Kevalam Nuvve Telugu Original: Vasudha Rani English Translation: Kalyani Neelarambham I was taught to devote my life to do Your bidding , but I didn’t know how . In all Continue Reading
Fight for Existence Telugu Original: Roopa Rukmini English Translation: Geeta Vellanki 1Whenever I see flower petals falling on ground,I re-check myself by keeping a hand on my chestif I ran Continue Reading
Garland Telugu Original: Vasudha Rani English Translation: Kalyani Neelarmbham I garlanded You and felt so proudBut ,look at You , You created a gardenFor me ,You sent me wild flowersFilled Continue Reading
The Farewell Plane Telugu Original: Dr K.Geeta English Translation: Madhuri Palaji Dark clouds are swarming in the skies outside Same as in my heart– By now… the flight you boarded Continue Reading
Blazing Lake Telugu Original: Dr K.Geeta English Translation: Madhuri Palaji The modern demon swallowed her night Thousands of browser windows swirled him like a whirlpool The night to be shared Continue Reading
ANY THING IS EATEN HERE Telugu Original: Jwalitha English Translation: Dr.Lanka Siva Rama Prasad Eating is an art! Some swallow public money Some while away the properties of innocent people Continue Reading
Centenary Moonlight Telugu Original: Dr K.Geeta English Translation: Madhuri Palaji A tiny seed That turned into a huge tree rooted inside me– Baby fish swimming in the inherent lake– Infant Continue Reading
We too can’t breathe Telugu Original: J.Goutham English Translation: Akella Rajkumar Black sea is roaring againBlack heart is surging and hurling the clawsBlack sky is burning ablazeBlack eyes are thundering with Continue Reading